doubt
verb
- to experience a status between belief and disbelief, involves uncertainty or distrust in an alleged fact, action, motive, or decision
noun
- status between belief and disbelief, involves uncertainty or distrust in an alleged fact, action, motive, or decision
Wiktionary
Pronunciation: /daʊt/ / /dʌʊt/
noun
Etymology: Etymology tree Proto-Italic *du(i)βwos Latin *dubosdenom. Latin dubō Proto-Indo-European *-tós Proto-Italic *-tos Latin -tus Proto-Indo-European *-h₂ Proto-Indo-European *-éh₂ Proto-Indo-European *-yéti Proto-Indo-European *-eh₂yéti Proto-Italic *-āō Latin -ō Latin -tō Latin -itō Latin dubitō Old French doterbor. Middle English douten ▲ Old French doter Old French doutebor. Middle English doute ▲ English dubiousinflu. ▲ Latin dubitōinflu. English doubt The verb is derived from Middle English douten (“to doubt, fear, worry”) [and other forms], from Old French douter, doter, duter (compare Middle French doubter), from Latin dubitāre (“to be uncertain, doubt; to hesitate, waver in coming to an opinion; to consider, ponder”); the further etymology is uncertain, but one theory is that dubitō may be derived from dubius (“fluctuating, wavering; doubtful, dubious, uncertain”), from duhibius (“held as two”), from duo (“two”) (ultimately from Proto-Indo-European *dwóh₁ (“two”)) + habeō (“to have, hold”) (possibly ultimately from Proto-Indo-European *gʰeh₁bʰ- (“to grab, take”)). Spelling reformers of the early modern period added the letter b to reflect the Latin root dubitō, but it has never been pronounced in English. The noun is derived from Middle English dout, doute (“uncertainty, hesitation; questionable point; anxiety, fear, reverence”) [and other forms], from Old French doute, dote, dute (“uncertain feeling, doubt”), from doter, douter, duter (“to doubt, fear”) (compare Middle French doubter; modern French douter (“to doubt, suspect”)); see further etymology above. The ESL "question" sense is a semantic loan from Romance cognates: Portuguese dúvida, Spanish duda, Catalan dubte, French doute, Italian dubbio and others, which can all mean "question". Displaced Old English twēo (“doubt”) and twēoġan (“to doubt”).
- Disbelief or uncertainty (about something); (countable) a particular instance of such disbelief or uncertainty.
“There was some doubt as to who the child's real father was.”
“I have doubts about how to convert this code to JavaScript.”
- A point of uncertainty, especially a yes/no or a multiple-choice question
“Ma'am, I have a doubt about today's lecture”
“It is entirely normal to hear a statement like "I have just one doubt, miss" or "If you have any doubts before the exam tomorrow, come see me in the staff room". The doubts in the aforementioned sentences are not as much rooted in a lack of faith as in a lack of understanding.”
- a question (that one has)
verb
Etymology: Etymology tree Proto-Italic *du(i)βwos Latin *dubosdenom. Latin dubō Proto-Indo-European *-tós Proto-Italic *-tos Latin -tus Proto-Indo-European *-h₂ Proto-Indo-European *-éh₂ Proto-Indo-European *-yéti Proto-Indo-European *-eh₂yéti Proto-Italic *-āō Latin -ō Latin -tō Latin -itō Latin dubitō Old French doterbor. Middle English douten ▲ Old French doter Old French doutebor. Middle English doute ▲ English dubiousinflu. ▲ Latin dubitōinflu. English doubt The verb is derived from Middle English douten (“to doubt, fear, worry”) [and other forms], from Old French douter, doter, duter (compare Middle French doubter), from Latin dubitāre (“to be uncertain, doubt; to hesitate, waver in coming to an opinion; to consider, ponder”); the further etymology is uncertain, but one theory is that dubitō may be derived from dubius (“fluctuating, wavering; doubtful, dubious, uncertain”), from duhibius (“held as two”), from duo (“two”) (ultimately from Proto-Indo-European *dwóh₁ (“two”)) + habeō (“to have, hold”) (possibly ultimately from Proto-Indo-European *gʰeh₁bʰ- (“to grab, take”)). Spelling reformers of the early modern period added the letter b to reflect the Latin root dubitō, but it has never been pronounced in English. The noun is derived from Middle English dout, doute (“uncertainty, hesitation; questionable point; anxiety, fear, reverence”) [and other forms], from Old French doute, dote, dute (“uncertain feeling, doubt”), from doter, douter, duter (“to doubt, fear”) (compare Middle French doubter; modern French douter (“to doubt, suspect”)); see further etymology above. The ESL "question" sense is a semantic loan from Romance cognates: Portuguese dúvida, Spanish duda, Catalan dubte, French doute, Italian dubbio and others, which can all mean "question". Displaced Old English twēo (“doubt”) and twēoġan (“to doubt”).
- To be undecided about; to lack confidence in; to disbelieve, to question.
“He doubted that was really what you meant.”
“I had no wish to go, though I doubt if they would have noticed me even if I had.”
- To harbour suspicion about; suspect.
“I walk by the Rule of my Maſter, you walk by the rude working of your fancies. You are counted thieves already, by the Lord of the way; therefore, I doubt you will not be found true men at the end of the way.”
“Rushing to the door of the church, [Robert the] Bruce met two powerful barons, [Roger de] Kirkpatrick of Closeburn, and James de Lindsay, who eagerly asked him what tidings? "Bad tidings," answered Bruce, "I doubt I have slain [John] Comyn." "Doubtest thou?" said Kirkpatrick, "I make sicker" (i.e. sure.) With these words, he and Lindsay rushed into the church, and dispatched the wounded Comyn.”
- To anticipate with dread or fear; to apprehend.
“The rest of his horsemen the Duke sent to his campe, bicause they heard a great noise there, and doubted the enimies sally, and indeede they had issued foorth thrise, but were alwaies repulsed, especially through the valiantns of the English men that the Duke left there behind him [...]”
“Fear naught—nay, that I need not say— / But—doubt not aught from mine array. / Thou art my guest;—I pledged my word / As far as Coilantogle ford: [...]”
- To fill with fear; to affright.
“I'll tell ye all my fears, one ſingle valour, / the vertues of the valiant Caratach / more doubts me then all Britain: [...]”
- To dread, to fear.
“Edmond aþelstones broþer · after him was king · / Godmon & doutede · god þoru alle þing ·”
“Whilome in youth, when flowred my ioyfull ſpring, / Like ſwallow ſwift I wandred here and there: / For heat of heedleſſe luſt me ſo did ſting, / That I of doubted daunger had no feare.”