Category
page 1Transliteration
transliteration
Transliteration is the attempt to represent the text of one language in the writing system of another. For instance, for the Greek term , which is usually translated as , the usual transliteration into the Latin script (romanization) is ; and the Russian term , which is usually translated as , can be transliterated either as or alternatively as .

anglicism
An anglicism is a word or construction borrowed from English by another language. Due to the global dominance of English in the 20th and 21st centuries, many English terms have become widespread in other languages. Technology-related English words like internet and computer are prevalent across the globe, as there are no pre-existing words for them. English words are sometimes imported verbatim and sometimes adapted to the importing language in a process similar to anglicisation. In languages with non-Latin alphabets, these borrowed words can be written in the Latin alphabet anyway, resulting
internationalization and localization
process in which software is made accessible to people in different areas of the world
language localisation
process of adapting a product's translation to a specific country or region

anglicization
Anglicisation, or anglicization, is a form of cultural assimilation whereby something non-English becomes assimilated into or influenced by the culture of England. It can be sociocultural, in which a non-English place adopts the English language or culture; institutional, in which institutions are influenced by those of England or the United Kingdom; or linguistic, in which a non-English term or name is altered due to the cultural influence of the English language. It can also refer to the influence of English soft power, which includes media, cuisine, popular culture, technology, business pra
Gallicism
A Gallicism can be:
a mode of speech peculiar to the French;
a French idiom;
in general, a French mode or custom.
a loanword, word or phrase borrowed from French.
.jpg)
ateji
thumb| form of as , using the form of (, "trash"), which literally translates as "protect beauty"
In modern Japanese, principally refers to kanji used to phonetically represent native or borrowed words with less regard to the underlying meaning of the characters. This is similar to in Old Japanese. Conversely, also refers to kanji used semantically without regard to the readings.
Gardiner's sign list
standard reference in the study of Ancient Egyptian hieroglyphs
Russianism
Russianism or Russicism is an influence of the Russian language on other languages. In particular, Russianisms are Russian or Russified words, expressions, or grammar constructs used in Slavic languages, languages of CIS states and languages of Russia.

francization
Francization (in American English, Canadian English, and Oxford English) or Francisation (in other British English and French; ), also known as Frenchification, is the expansion of French language use—either through willful adoption or coercion—by more and more social groups who had not before used the language as a common means of expression in daily life. As a linguistic concept, known usually as gallicization or gallicisation, it is the practice of modifying foreign words, names, and phrases to make them easier to spell, pronounce, or understand in French.
Manuel de Codage
standard system for the computer-encoding of transliterations of Egyptian hieroglyphic texts
Greeklish
Greeklish, a portmanteau of the words Greek and English, also known as Grenglish, Latinoellinika/Λατινοελληνικά or ASCII Greek, is the Greek language written using the Latin script. Unlike standardized systems of Romanization of Greek, as used internationally for purposes such as rendering Greek proper names or place names, or for bibliographic purposes, the term Greeklish mainly refers to informal, ad-hoc practices of writing Greek text in environments where the use of the Greek alphabet is technically impossible or cumbersome, especially in electronic media. Greeklish was commonly used on th
cyrillization
thumb|The Dwe (Cyrillic)|Cyrillic letter Dwe, a commonly cited example of both Cyrillization and a native language's ability to influence its imposed writing system
Cyrillization or Cyrillisation is the process of rendering words of a language that normally uses a writing system other than Cyrillic script into (a version of) the Cyrillic alphabet. Although such a process has often been carried out in an ad hoc fashion, the term "cyrillization" usually refers to a consistent system applied, for example, to transcribe names of German, Chinese, or English people and places for use in Russian, Ukr
Japanese names of countries
Wikimedia list article