Also known as Soul of the Plains
1914 song composed by Pedro Elías Gutiérrez with lyrics by Rafael Bolívar Coronado
via Wikidata · CC0
ألما يانيرا، Alma Llanera («روح السهول») هي أغنية فنزويلية، من نوع جوربو، تم إنشاؤها بواسطة الموسيقيَان الفنزويليان بيدرو إلياس غوتيريز (ملحن) ورافائيل بوليفار سان دييغو (شاعر غنائي). كانت في الأصل جزءاً من عرض زارزويلا في 19 سبتمبر 1914، في مسرح كاراكاس. ومنذ ذلك الحين أعتبرت ألما يانيرا النشيد الوطني غير الرسمي الثاني لفنزويلا. وتميزت الذكرى المئوية بأعلانها معلم تراثي ذو أهمية ثقافية. الجزء الأول من ألما لانيرا مستوحى من والتز ماريسيلا للملحن سيباستيان دياز بينيا من فنزويلا، في حين أن الجزء الثاني من ألما لانيرا مستوحى من والتز ميتا للملحن كوراساو جان جيرارد بالم (1831-1906). يشير العنوان إلى اللانيروس، رعاة من فنزويلا وكولومبيا الذان تشكل ثقافتهم جزءاً من الصورة الشعبية لهذه البلدان. ثقافة لانيرو هي جذور الجوروبو، وظهرت أولاً للرقص ثم كنوع موسيقي. وهو تقليد فنزويلي لأنهاء أي تجمع أجتماعي أو حزب بترنيم ألما يانيرا. قامت OSV (أوركسترا فنزويلا السيمفونية) بترتيب هذه القطعة الموسيقية لإحياء 75 عاماً من الأغنية الشعبية. اليوم تعتبر ألما يانيرا معلماً للأغنية في أمريكا اللاتينية وقد تمت تأديتها من قبل العديد من المطربين المشهورين في جميع أنحاء العالم مثل التينور الإسباني بلاسيدو دومينغو. كلمات ألما يانيرا الأصلية هي كالتالي: Yo nací en esta riberadel Arauca vibrador,soy hermano de los pumas,de las garzas, de las rosas,soy hermano de los pumas, de las garzas, de las rosasy del sol, y del sol. Me arrulló la viva Dianade la brisa en el palmar,y por eso tengo el almacomo el alma primorosa,y por eso tengo el almacomo el alma primorosadel cristal, del cristal. Amo, lloro, canto, sueñocon claveles de pasión,con claveles de pasión.Amo, lloro, canto, sueñopara ornar las rubias crinesdel potro de mi amador. Yo nací en esta riberadel Arauca vibrador,soy hermano de los pumas,de las garzas, de las rosasy del sol. الترجمة: لقد ولدت في هذا التيارمن امتداد نهر أراوكا، أنا أخ أسد الجبل، من مالك الحزين، من الورود، أنا أخ أسد الجبل، من مالك الحزين، من الورود،و الشمس، والشمس. أنا الوليد من إيقاظ حياةالنسيم في بستان النخيل، ولذلك لدي الروحمثل الروح الرائعة، ولذلك لدي الروحمثل الروح الرائعة للكريستال، للكريستال. أنا أحب، أنا أبكي، أنا أغني، أنا أحلممع القرنفل من العاطفة، مع القرنفل من العاطفة.أنا أحب، أنا أبكي، أنا أغني، أنا أحلم لتزين البدة الشقراءلمهري الحبيب. لقد ولدت في هذا التيار من امتداد نهر أراوكا، أنا أخ أسد الجبل، من مالك الحزين، من الورود، والشمس.
Abstract from DBpedia / Wikipedia · CC BY-SA
Discovered by embedding cosine similarity (sentence-transformers MiniLM, 384-dim).