16th-century Catholic translation of the Bible into Polish by Jakub Wujek
via Wikidata · CC0
波蘭語版聖經(全譯本)是指耶穌會領導階層於1584年委托所譯的聖經版本,翻譯的來元本使用聖耶柔米的拉丁文譯本,也就是所謂的武加大譯本。(1546年特倫托會議批准,將武加大譯本視為羅馬天主教教會的權威版本。) 伍耶克版的聖經包含對事實及教、歉意的解釋,同時也引用原文。由於來源本的武加大譯本本身載有錯誤語詞,因此引用原文這點,便顯得十分重要。另外,從語言的角度來看,伍耶克善用前人工作的成果,讓自己的譯本更為精確,面向也更為廣泛,所用的語言簡單明瞭,但不失嚴肅與莊重等特性。該譯本取代了,成為主要的天主教聖經波蘭文譯本超過三個世紀。同一時間的新教教會則使用(1563)等原文譯本,後轉用(1636)。 首本以原文翻譯成波蘭語的天主教聖經則為。
Abstract from DBpedia / Wikipedia · CC BY-SA
via Wikidata sitelinks · CC0
Discovered by embedding cosine similarity (sentence-transformers MiniLM, 384-dim).