Also known as Ladino
variété stylistique écrite de la langue judéo-espagnole créée par les rabbins espagnols pour traduire et enseigner les textes sacrés hébreux
Le judéo-espagnol calque, aussi appelé ladino, est la variété stylistique écrite de la langue judéo-espagnole créée par les rabbins espagnols pour traduire et enseigner les textes sacrés hébreux. Il consiste à traduire un mot hébreu par un mot espagnol et toujours le même à moins que ne s'y opposent des considérations exégétiques, en respectant l'ordre des mots et la syntaxe de l'original hébreu. La langue a donc une syntaxe hébraïque, mais un vocabulaire roman, au contraire du judéo-espagnol qui a lui une syntaxe romane. Une différence est à faire entre le judéo-espagnol calque, comme langue sacrée et écrite, et le judéo-espagnol vernaculaire, comme langue parlée pouvant être également appelée ladino (ou djudezmo, djidyo, djudyo, espanyol), si bien que le terme « ladino » appliqué à une langue judéo-espagnole uniquement écrite servant à l'étude de la Torah ne fait pas l'unanimité.
Abstract from DBpedia / Wikipedia · CC BY-SA
via Wikidata sitelinks · CC0
Discovered by embedding cosine similarity (sentence-transformers MiniLM, 384-dim).