
via Open Library
via Wikidata · CC0
El niño y el ciego (en francés Le Garçon et l'Aveugle) es un corto texto literario y obra teatral del siglo XIII escrito en la ciudad de Tournai y compuesto por 265 versos de ocho y seis sílabas. Su estructura según Concepción Palacios Bernal "... en un tipo de estrofa muy frecuente en la época en el que la estructura versal responde al triple esquema: a b a b b c c b / d b d b b e e b // f b f b b g g b, en donde b presenta la rima común al conjunto" Un método que ayudaba a los actores a recordar mejor las líneas. El autor de la historia permanece en el anonimato. La lengua original en que está escrita es el picardo, dialecto de la ciudad de Flandes. Es considerada la obra más antigua en Francia y, conforme a las artes dramáticas, es catalogada como farsa en las clasificaciones del teatro profano medieval. A continuación, un ejemplo de su profanidad: LI GARÇONS Hé! Par le trau sainte Souffie, sire, se de nient poons vivre, nous serons anquenuit tout ivre: voiés con cascuns nous aporte! Par le cul bieu, ne huis ne porte ne vi encore anuit ouvir; chi porriemes de faim morir ains que nus riens nous aportast. EL MOZO ¡Eh! ¡por el agujero de Santa Sofía! si podemos vivir del aire, esta noche estaremos completamente borrachos: ¡mirad todo lo que nos están dando! Por el culo de Dios, ni una sola puerta he visto todavía abrirse; aquí podríamos morir de hambre antes de que alguien nos trajese algo. Según Jean Dufournet, esta obra deja ver los recursos literarios de la época en cuanto a la comedia por su uso de las palabras con doble sentido; usa nombres de ciudades o nombres de personas comunes para realizar chistes por ejemplo de contenido erótico. En cuanto a lo actoral, supone sencillos pero funcionales métodos cómicos para el espectáculo, "Les personnages devaient susciter le rire dès leur entrée en scène [...] L'aveugle, vêtu de haillons, poussait des gémissements, grimaçait, titubait, marchait à tâtons en exagérant son infirmité; le garçon devait faire autour de son compagnon toutes sortes de cabrioles, force pieds de nez et grimaces" ("Los personajes tenían que provocar la risa nada más subir al escenario [...] El ciego, vestido con harapos, gemía, hacía muecas, se tambaleaba, andaba a tientas, exagerando su debilidad; el chico debe haber estado haciendo todo tipo de payasadas alrededor de su compañero, desaires enérgicos y muecas") Dufournet también analiza la profundidad de la obra, las implicaciones de esta, sus motivos, sus metáforas respecto a una sociedad que padecía ceguera tanto espiritual como fisiológica (la dificultad de un ser humano con miopía en la edad media, era casi como estar ciego ante la escasez de avance tecnológico), la mendicidad, la compasión, la burla, estafa y varios aspectos más.
Abstract from DBpedia / Wikipedia · CC BY-SA
Discovered by embedding cosine similarity (sentence-transformers MiniLM, 384-dim).