Siebenbürgenlied ''(literally Transylvania song or Transylvania's song)'' is a regional anthem composed by Johann Lukas Hedwig with lyrics by Maximilian Leopold Moltke originally as a regional anthem for the Transylvanian Saxons. The anthem has been translated into both Hungarian by Ritoók János and Romanian by Dan Dănilă, thus becoming an unofficial anthem for Transylvania as a whole.
Siebenbürgenlied ''(literally Transylvania song or Transylvania's song)'' is a regional anthem composed by Johann Lukas Hedwig with lyrics by Maximilian Leopold Moltke originally as a regional anthem for the Transylvanian Saxons. The anthem has been translated into both Hungarian by Ritoók János and Romanian by Dan Dănilă, thus becoming an unofficial anthem for Transylvania as a whole.
==Lyrics== {| class="wikitable" !German !Hungarian !Alternate Hungarian !Romanian |- |1. Siebenbürgen, Land des Segens Land der Fülle und der Kraft, mit dem Gürtel der Karpaten um das grüne Kleid der Saaten ||: Land voll Gold und Rebensaft. :|| |1. Erdélyország áldott földje, bőség és erő hazája. Kárpátoknak őlelése zöld erdő, s arany kalász. ||: Erdélyország a hazánk. :|| | |1. Transilvanie, mândră țară cu puteri și bogății de Carpați împrejmuită, cu verdeață răsădită, ||: plai cu aur și cu vii. :|| |- |2. Siebenbürgen, Meeresboden einer längst verflossnen Flut; nun ein Meer von Ährenwogen, dessen Ufer waldumzogen, ||: an der Brust des Himmels ruht! :|| | | |2. Transilvanie, țărm de mare răsărit din vechi talaz, astăzi spice-n legănare odihnesc la sân de zare ||: între maluri verzi de brazi. :|| |- |3. Siebenbürgen, Land der Trümmer einer Vorzeit, stark und groß, deren tausendjährige Spuren ruhen noch in deinen Fluren ||: ungeschwächtem Ackerschoß! :|| | | |3. Transilvanie, vechi ruine dintr-un ev îndepărtat, urme mari și milenare odihnesc sub glia care ||: rodnicia și-a păstrat. :|| |- |4. Siebenbürgen, grüne Wiege einer bunten Völkerschar! Mit dem Klima aller Zonen, mit dem Kranz von Nationen ||: um des Vaterlands Altar! :|| | | |4. Transilvanie, leagăn verde pentru oricare vlăstar, reunești climele toate, națiuni, cununi purtate ||: pe al patriei altar. :|| |- |5. Siebenbürgen, grüner Tempel mit der Berge hohem Chor, wo der Andacht Huldigungen steigen in so vielen Zungen ||: zu dem einen Gott empor! :|| | | |5. Transilvanie, plai de graiuri diferite-n fel și ton, dar în rugăciuni unite urcă limbile-mpărțite ||: spre dumnezeiescul tron. :|| |- |6. Siebenbürgen, Land der Duldung jedes Glaubens sichrer Hort, mögst du bis zu fernen Tagen als ein Hort der Freiheit ragen ||: und als Wehr dem freien Wort! :|| |6. Erdélyország drága kincsünk, Minden nép és minden vallás, arra kér most adj erőt. Isten, áldd meg Erdély földjét! ||: Erdélyország a hazánk. :|| |6. Erdélyország, türelem föld, minden hitnek tábora! Óvd meg hosszú századokon át fiaidnak szabadságjogát, S légy a tiszta szó hona! |6. Transilvanie tolerantă adăpost credințelor, până-n zile-ndepărtate apără în libertate ||: ființa cuvintelor. :|| |- |7. Siebenbürgen, süße Heimat unser teures Vaterland! Sei gegrüßt in deiner Schöne und um alle deine Söhne ||: schlinge sich der Eintracht Band! :|| |7. Erdélyország édes hazánk Őseinknek otthona, Gyönyörűség melynek párját e világon nem leled. ||: Erdélyország a hazánk. :|| |7. Erdélyország, édes földünk, drága jó szülőhazánk! Áldott légy szépségedért, s tájaidnak minden gyermekét ||: egyetértés fogja át! :|| |7. Transilvanie, patrie dulce, țară a părinților, frumusețe, slavă ție, fiii tăi în armonie ||: să-i unească doar un dor. :|| |}
Discovered by embedding cosine similarity (sentence-transformers MiniLM, 384-dim).