
thumb|alt=Korean-style English|Korean-style English Konglish (; ), more formally Korean-style English (; ), comprises English and other foreign-language loanwords that have been borrowed into Korean, and includes many that are used in ways that are not readily understandable to native English speakers. A common example is the Korean term "hand phone" for the English "mobile phone". Konglish also has direct English loanwords, mistranslations from English to Korean, or pseudo-English words coined in Japanese that came to Korean usage. Sociolinguistically, South Koreans use English to denote luxu
thumb|alt=Korean-style English|Korean-style English Konglish (; ), more formally Korean-style English (; ), comprises English and other foreign-language loanwords that have been borrowed into Korean, and includes many that are used in ways that are not readily understandable to native English speakers. A common example is the Korean term "hand phone" for the English "mobile phone". Konglish also has direct English loanwords, mistranslations from English to Korean, or pseudo-English words coined in Japanese that came to Korean usage. Sociolinguistically, South Koreans use English to denote luxury, youth, sophistication, and modernity.
The term is a portmanteau of the names of the two languages and was first recorded earliest in 1975. Other less common terms include: Korlish (recorded from 1988), Korenglish (1992), Korglish (2000) and Kinglish (2000). The use of Konglish is widespread in South Korea as a result of US cultural influence, but it is not familiar to North Koreans.
Discovered by embedding cosine similarity (sentence-transformers MiniLM, 384-dim).